Cover la serpe lanskine

Simplicity and depth - glooming review of French edition of Sigd, La Serpe by Ruth Lillegraven

April 27 2021

A burning book, freezing like a burn can be, says Yves Boudier in Poezibao, and adds, Of course, I do not know the Norwegian language, but I know that Anne-Marie Soulier’s translation is remarkable because it fades in favour of the revelation of a thought in delicate and sublime verses of simplicity, born of discreet and profound prosody.
Read the whole review here: Link text

Sigd is now published in Dutch, English, French and German – waiting for welcoming the Spanish edition. Travelling poetry is needed!

Other entries

Aslak nore 30.08.21  1m8a2459 foto agnete brun
November 11 2021

German and Spanish language rights sold for The Cemetery of the Sea

Now 9 foreign sales!

International interest is increasing, we are happy for announcing a two-book deal to Kiepenheuer & Witch in Germany. Helga Frese-Resch, the German publisher secured a two-book deal and says: “This is exactly what we have been looking for, a perfect family saga with elaborated characters, a page-turning pace, an intelligent plot, an interesting historical background, and a perfect setting”.

Aranzazu Sumalla, acquisition editor at Ediciones B (Penguin Random House Spain) secured world Spanish rights for Havets kirkegård, she says: “This is an intense novel with a captivating and relentless plot that keeps the reader hooked from the first pages on. All this is accompanied by compelling characters, vibrant and exotic settings as well as a solid historical background that allows us to discover some unknown pages from Norway’s past but also from the years that have carved 20th century Europe as we know it.”

Hungarian and Italian offers are in, this adventurous story will be continued!

Read more